红杉真的不是红木——认识“Redwood”

浏览次数:1067 发布日期:2021-10-07

有个英文单词,“Redwood”,从字面上应该就是“红”(Red)+“木”(Wood),翻译过来似乎就是“红木”。如果不是,那肯定是因为把两种语言,两种文化给混淆了。我们来探讨、分析一下,也算是对国标的解读。

一、“Redwood”和“红木”之乱

2013年,时任美国总统奥巴马向我国国家领导人赠送了一把“Redwood”长椅,当时就有很多人说是“红木椅”,热切地希望我们的红木文化引起世界的关注。难道奥巴马也是一个红木爱好者?那他所赠送的到底是红酸枝、紫檀,还是花梨?

“红木椅”:是红酸枝、紫檀,还是花梨

Redwood”这个单词确实象“红木”,按理应该就是“红木”。以至于很多红木厂商、卖场,甚至协会举办什么“红木文化节”之类,更有不少网站、画册、文章,遇到希望加点英文时,都认定“Redwood”就是“红木”。

Redwood”是“红木”吗

“红木”是专属中华民族的历史概念,也是一个文化概念,其含义经过不断的演变、发展和沉淀,最终由国家标准《红木》(GB/T 18107)明确下来。简言之,也就是特定的“五属八类”。而“REDWOOD”是一个起源于美国的英文单词,它的真正含义不是由我们中国人定的,得问美国人。

二、“Redwood”是指“红杉”

美国人说,“Redwood”指的是红杉,是杉科(Taxodiaceae)北美红杉属(Sequoia)的北美红杉(S. sempervirens)。因原产于美国加利福尼亚州(至俄勒冈州)太平洋沿岸,故又称海岸红杉Coast Redwood),或 加州红杉California Redwood)。北美红杉树近一半的原始森林都分布于“红杉国家及州立公园”。

红杉国家及州立公园

北美红杉木材红褐色,结构较粗糙,气干密度0.45g/cm3。和我国的水杉同科并同为“活化石”,其原始森林中保有众多号称“世界最高之一”的树木,所以珍贵而有名。美国有抢救红杉联盟,有“红杉市(城)”,有“红杉宾馆”,有“红杉中学”……

都能沾点名气

无论你在什么词典上查到“Redwood”词条下有没有“红木”二字,无论是不是有人把“Redwood Inn”翻译成“红木旅馆”,有一个事实是改变不了的,“Redwood”是“红杉”,真的不是我们的“红木”。

当美国人看到中国居然也有“红杉市”,还有个“红杉”委员会时,不知道会怎么想;当走进一个大型拍卖会,面对那么多“Redwood”家具拍品时,他们会怎样出价。

三、“红木”的英文单词去哪儿了?

那与“红木”对应的英文单词到底是什么呢? 人们还在查词典,终于又查到了一个——“Mahogany”,词条下“红木”二字映入眼帘。

平行世界的另一个“红木”——“Mahogany

不得不说,误解了。“Mahogany”是“桃花心木”,是楝科桃花心木属的树种(Swietenia spp.),其中有一种就叫S. mahagoni,是欧洲人长期推崇的一种珍贵名木。同“Redwood”一样,就算翻译成“红木”,“Mahogany”依然是“桃花心木”。

估计有人会问,难道国外没有红木?回答当然是:有。难道国外红木没有名称?回答是:当然有。当然不同国家、地区叫法会不完全相同,而且是一些散装的名称。比较公认的英文叫法为:紫檀——Red Sandalwood,紫檀属木材——Padauk,黄檀属木材——Rosewood,鸡翅木——Wenge,乌木——Ebony

显然,红木中紫檀木、鸡翅木和乌木有相对应的英文单词;而花梨木属于紫檀属,用“Padauk”说得过去;香枝木、黑酸枝和红酸枝都属于黄檀属,那就都叫“Rosewood”吧。

四、“红木”没有英文名

“红木”是中国人特有的,没有相对应的英文单词!尤其现在“红木”是个打包概念,是个集合词,包括了“五属八类”,因此,国家标准《红木》的英文是“Hongmu”。

正如我们的姓名,你在“英-汉”或“汉-英”词典上是找不到的,估计没人会一个字一个字去查,去凑。我们护照上的英文名按规定只能是汉语拼音,如果有人想用真正的英文名,必须申请加注。可如果“红木”(Hongmu)想加注个英文名“Redwood”,有谁能告诉我们找哪个部门去申请?

能否加注个英文名“Redwood

五、一种勉强说得通的做法

“红木”的英文名就是“Hongmu”。可问题是,有人说,举办一场大型“国际”活动时,不希望在活动背景图的英文中夹个汉语拼音。其实,你那个地名不也是个汉语拼音吗。 如果坚持要找一个,相对可用的英文单词,就是“Rosewood”。因为:

(1)红木中的8类有3类属于黄檀属,黄檀属都叫“Rosewood”,因此…… 这种解释有点少数服从多数的感觉,略显牵强;

(2)最早的“红木”,是苏州一带对“交趾黄檀”的叫法,也就是广东一带所说的“红酸枝”,没问题,它的英文名是“Rosewood”。自打“红木”扩编以后,再用“Rosewood”就显得不太合适了,但“红木”说,“Rosewood”是我的曾用名。



来源: 林大木鉴网(作者:林大木广)